ISBN: 978-80-244-4835-0 | DOI: 10.5507/ff.15.24448350

Recepce nizozemské a vlámské literatury v českém překladu

Wilken Engelbrecht

This catalogue provides the first survey of a history of the reception of Dutch and Flemish literature in Czech translation. This reception starts around the year 1840. The booklet divides the reception in four major periods: 1) Translation production between 1840 and 1918, 2) the production between 1918 and 1948, 3) the period 1948-1989 and 4) the period after 1989. For every period a couple of central translated writers have been chosen. The first period can be subdivided into translations of pre-modern literature (till the end of the eighties of the 19th century) and the decades of first translations of modern literature. In the first sub-period, the Flemish writer Hendrik Conscience (1812-1883) is a central person, as well as Eduard Douwes Dekker (Multatuli, 1820-1887). In the second subperiod the focus lies on Louis Couperus (1863-1923), Frederik van Eeden (1860-1923), Hélène Swarth (1859-1941) and Stijn Streuvels (1871-1969). The second period of the Interbellum may be subdivided into three parts: the twenties, represented here by the first Flemish uni-versity rector August Vermeylen (1872-1945) and the internationally very renown Felix Timmermans (1886-1947); the thirties are sym-bolized by Willem Elsschot, and the forties – mainly the years of the occupation of the Czech lands by the Third Reich – by Simon Vestdijk (1898-1971), Ernest Claes (1885-1968) and Gerard Walschap (1898-1989). The period immediately after the War, 1945-1948, showed a relative ‘translation boom’ (here represented by Madelon Székely-Lulofs, 1899-1958). The third period is that of the Communist regime. During the fifties, just a few translations were published. This subperiod is represented here by Johan Fabricius (1899-1981). In the sixties, we see the beginning of the work of Olga Krijtová. The chapter of this period focuses on the writer of rural novels Antoon Coolen (1897-1961), the modern poet and writer Remco Campert (born 1929) and the periodi-cal Světová literature (World Literature). During the repression of the Prague Spring, the period of the so-called ‘normalization’, the youth writer Miep Diekmann, the Flemish magic realist Johan Daisne (1912-1978) and the most important Flemish writer of the 20th century Hugo Claus (1929-2008). The eighties showed translations of the Caribe writer Sonia Garmers (bron 19833) and of the Dutch prosaic writer Harry Mulisch (1927-2010). The newest period is illustrated by twelve authors: the Flemish Dadaist and expressionist Paul van Ostaijen (1896-1928), the writer of the generation of the roaring sixties Jan Wolkers (1925-2007), the surrealistic writer Cees Nooteboom (born 1933), the representative of the ‘Nix generation’ Arnon Grunberg (born 1971), the grand old lady of Dutch literature Hella S. Haasse (1918-2011), the writer of historic novels Arthur Japin (born 1955), the great post-war novelist Willem Frederik Hermans (1921-1995), two representatives of the most recent generation Gustaaf Peek (born 1975) and Annelies Verbeke (born 1976), two writers of the ethnic non-Dutch group of authors, Hafid Bouayya (born 1970) and Kader Abdolah (born 1954), and finally the translation of the homosexual writer Jacob Israël de Haan (1881-1924). The book is finished by a conclusion, a bibliography and a catalogue of exhibited translations. All exhibited books are part of the library of the Chair for Dutch Studies of Palacký University; some of them are originating from the library of Olga Krijtová.

1. edition, Published: 2015, publisher: Univerzita Palackého v Olomouci, Křížkovského 8, 771 47 Olomouc



References

  1. Bork, G. van & J. Verkruijsse (2004). "Claes, Ernest". Schrijvers en dichters. URL: http://goo.gl/TI44Eq.
  2. Bork, G. van & J. Verkruijsse (2004). "Multatuli". Schrijvers en dichters. URL: http://goo.gl/6VASJg.
  3. Bork, G. van & J. Verkruijsse (2000). "Swarth, Hélène". De Nederlandse en Vlaamse auteurs van middeleeuwen tot heden met inbegrip van de Friese auteurs. Weesp: De Haan. URL: http://goo.gl/P2H0pX.
  4. Bork, G. van & J. Verkruijsse (2000). "Timmermans, Felix". De Nederlandse en Vlaamse auteurs van middeleeuwen tot heden met inbegrip van de Friese auteurs. Weesp: De Haan. URL: http://goo.gl/P2H0pX.
  5. Bork, G. van & J. Verkruijsse (2000). "Vermeylen, August". De Nederlandse en Vlaamse auteurs van middeleeuwen tot heden met inbegrip van de Friese auteurs. Weesp: De Haan. URL: http://goo.gl/ywhKVd.
  6. Bork, G. van & J. Verkruijsse (2000). "Vestdijk, Simon". De Nederlandse en Vlaamse auteurs van middeleeuwen tot heden met inbegrip van de Friese auteurs. Weesp: De Haan. URL: http://goo.gl/41PQEr.
  7. Bruin, Edgar de (2009). "Vonkův duch v českých překladech nizozemské literatury." In iliteratura, article no. 23901, URL http://iliteratura.cz/Clanek/23901/vonkuv-duch-v-ceskych-prekladech-nizozemske-literatury.
  8. Grunberg, Arnon (2012) "Arnon Grunberg: Spisovatel by měl překonávat tabu". URL: http://www.ceskatelevize.cz/ct24/kultura/172675-arnon-grunberg-spisovatel-by-mel-prekonavat-tabu/.
  9. Sedláčková, Lucie (2013). "Verbeeke, Annelies: Spaste ryby". In: literatura, article no. 31529. URL: http://www.iliteratura.cz/Clanek/31529/verbeke-annelies-spaste-ryby.
  10. Vitáčková, Martina (2011). "Abdolah, Kader: Dům u mešity". In literatura, article no. 28263, URL: http://www.iliteratura.cz/Clanek/28263/abdolah-kader-dum-u-mesity.
  11. Conscience, Hendrik (1838). De Leeuw van Vlaenderen. Antwerpen: L.J. De Cort.
  12. Conscience, Hendrik (1936). Zlaté ostruhy. Přel. Antonín Číhal. Praha: A. Neubert.
  13. Couperus, Louis (1890). "Een zieltje". De Gids 54, 162-173.
  14. Couperus, Louis (1896). "Dušička". Lumír. Přel. Václav Kuneš. p. 186-188.
  15. Engelbrecht, Wilken (2005). "Zlaté ostruhy, kapitán Bontekoe, modré pondělky. K obrazu nizozemské literatury v Čechách.". In (ed.) Milan Hrala & Jovanka Šotolová: Český překlad II (1945-2004). Sborník příspěvků z kolokvia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Základy moderního světa v zrcadle literatury a filozofie (MSM 0021620824) v Praze 8. dubna 2005. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, p. 227-245.
  16. Engelbrecht, Wilken (2011). "Hendrik Conscience, de man die de Tsjechen Nederlandse literatuur leerde lezen." In: (ed.) Zdenka Hrnčířová, Ellen Krol, Kees Mercks et al.: Praagse Perspectieven 7.
  17. Handelingen van het colloquium van de sectie Nederlands van de Karelsuniversiteit te Praag op donderdag 24 en vrijdag 25 maart 2011. Praag: Universitaire pers, p. 83-107.
  18. Engelbrecht, Wilken (2011b). "Een strijder tegen het onrecht. De receptie van Multatuli in Tsjechië en Slowakije." In: Over Multatuli 33, nr. 66, 2-41.
  19. Engelbrecht, Wilken (2013). "Obraz vlámské literatury v letech 1846-1948." In: (ed.) Ivan Gerát, Adam Bžoch, Dagmar Podmaková et al.: Vedy o umeniach a dejiny kultúry. Zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie. Slovenská akadémia vied Bratislava 2013. Bratislava: Slovenská akadémia vied, p. 74-87.
  20. Engelbrecht, Wilken (2014). "AVV - VVK, or Dutch and Flemish Literature from a Czech Catholic View." In: (ed.) Jan Walkusz & Marzena Krupa, Universitati serviet. Księga pamiątkowa ku czci Księdza Profesora Stanisława Wilka SDB. Lublin: Wydawnictwo KUL, p. 490-498.
  21. Engelbrecht,Wilken (2014b). "Streekromans en het Tsjechische ruralisme." Werkwinkel. Journal of Low Countries and South African Studies 9, nr. 1, 75-90. DOI: 10.2478/werk-2014-0005. Go to original source...
  22. Engelbrecht, Wilken, Lianne Barnard, Lucie Smolka Fruhwirtová & Eva Brázdová Toufarová (2015). Dějiny nizozemské a vlámské literatury. Praha: Academia.
  23. Fischer, Otakar (1926). "Doslov". Věčný žid. Přel. Otakar Fischer. Praha: Symposion.
  24. Kampelík, František Cyril (1847). Obrana českého jazyka proti utrhačům a odpůrcům. Praha: Karel Vetterle.
  25. Kamper, Jaroslav (1896). "Předmluva" in Louis Couperus, Osud. Přel. Jaroslav Kamper. Praha: J. R. Vilímek. p. 86.
  26. Kemperink, Mary (2006). Literatuur van de moderne tijd. Bussum: Coutinho.
  27. Krijtová, Olga (2004). "Elsschot". In: (ed.) Dagmar Hartlová a kol., Slovník severských spisovatelů. Praha: Libri, p. 161-162.
  28. Rowalski, Jean (1904). "Literatura" in Lumír. p. 204.
  29. Smolka Fruhwirtová, Lucie (2011). Recepce nizozemské literatury v českém literárním kontextu let 1945-2010. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.