
ISBN: 978-80-244-5142-8 | DOI: 10.5507/ff.17.24451428
Capita Selecta z nizozemské lingvistiky
- Kateřina Křížová, Markéta Kluková, Benjamin Bossaert, Pim van der Horst, Wilken Engelbrecht
This publication provides an overview of Dutch philology, with a focus on linguistics, based on the latest scientific achievements in the academic field of Dutch Studies. The first chapters summarize current trends regarding the use of the Dutch language in the world and outline the characteristics of this language from the perspective of the genetic classification of languages. These chapters also offer a short history of the Dutch language, with a strong focus on standardisation and development. The subsequent chapters of this publication focus on the Dutch language from the perspective of several linguistic academic fields (phonetics and phonology, syntax, lexicography, sociolinguistics, pragmatics) and address a wide range of linguistic phenomena from modern Dutch. This monograph also discusses the contact of the Dutch language with other language and the different sociolinguistic varieties of modern Dutch. Finally, an overview is given of the development of the academic field of Dutch Studies, both in the Netherlands and Flanders, and the Czech Republic and Slovakia.
1. edition, Published: 2017, publisher: Univerzita Palackého v Olomouci, Křížkovského 8, 771 47 Olomouc
References
- ABSILLIS, Kevin; JASPERS, Jürgen & Sarah VAN HOOF (2012). De manke usurpator. Gent: Academia Press.
- ADAM, Robert; BENEŠ, Martin; BOZDĚCHOVÁ, Ivana; JÍNOVÁ, Pavlína; MARTÍNEK, František; PROKŠOVÁ, Hana & Lucie SAICOVÁ ŘÍMALOVÁ (2014). Úvodní jazykový seminář: výklad a seminář (s terminologickým slovníkem). Praha: Karolinum.
- ASHBY, Michael & John MAIDMENT (2015). Úvod do obecné fonetiky. Praha: Karolinum.
- AUSTIN, John Langshaw et al. (1981). Studies over taalhandelingen. Meppel & Amsterdam: Boom.
- BAKER, Anne E.; DON, Jan & Kees HENGEVELD (2013). Taal en taalwetenschap. West Sussex: John Wiley & Sons, Inc.
- BEDNAŘÍKOVÁ, Božena (2009). SLOVO a jeho KONVERZE. Olomouc: Univerzita Palackého.
- BEDNAŘÍKOVÁ, Božena (2013). Proč lexikální morfologie?. In: HRADILOVÁ, Darina et al. Proměny slova. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 80-85.
- BEHEYDT, Ludo; DIRVEN, René & Ulrike A. KAUNZNER (1999). Uitspraak Nederlands. Leuven: Acco.
- BEHEYDT, Ludo (2008). De extramurale neerlandistiek als interculturele katalysator. In: ENGELBRECHT, Wilken; HAMERS, Bas; KŘÍŽOVÁ, Kateřina (eds.). Neerlandica 3. Aspecten van de extramurale neerlandistiek. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 13-20.
- BERKOV, Valerij Pavlovič (2002). Současné germánské jazyky. Praha: Karolinum.
- BERNS, J. B. (1999). Dialectologie. In: SMEDTS, W. & PAARDEKOOPER, P. C. (eds.). De Nederlandse taalkunde in kaart. Leuven/Amersfoort: Acco, s. 201-219.
- BEZOOIJEN, Renée van (2004). Dialectattitudes in Vlaanderen en Nederland. In: DE CALUWE, Johan; DE SCHUTTER, G.; DEVOS, M. & VAN KEYMEULEN, J. (eds.). Taeldeman, man van de taal. Schatbewaarder van de taal. Liber Amicorum. Gent: Vakgroep Nederlandse taalkunde, Academia Press, s. 777-787.
- BLOMME, Ines et al. (2009). Nu versta ik je. Uitspraak Nederlands voor Anderstaligen. Leuven/Den Haag: Acco.
- BONDE, Ingrid Wikén (2001). Frederik Coyett, een Zweed (?) in dienst van de Verenigde Oostindische Compagnie: kun je die met studenten in het Zweeds vertalen? In: Internationale Vereniging voor Neerlandistiek: Perspectieven voor de internationale neerlandistiek in de 21ste eeuw. Münster: Nodus-Publ.
- BOOGAART, P. C. uit den (eds.) (1975). Woordfrequenties in geschreven en gesproken Nederlands. Utrecht: Oosthoek, Scheltema & Holkema.
- BOOIJ, Geert (1995). The Phonology of Dutch. Oxford: Clarendon Press.
- BOOIJ, Geert & Ariane van SANTEN (1998). Morfologie. De woordstructuur van het Nederlands. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Go to original source...
- BOON, Ton den & Dirk GEERAERTS (eds.). (2005). Groot Woordenboek van de Nederlandse taal. 14e, herziene editie. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie. Zkratka: GWNT.
- BOON, Ton den & Ruud HENDRICKX (eds). (2010). 14e, herziene uitgave. Van Dale Elektronisch groot woordenboek van de Nederlandse taal, versie 14.6. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie. Zkratka: GWNT.
- BOON, Ton den & Ruud HENDRICKX (eds). (2015). Groot woordenboek van de Nederlandse taal. 15e, herziene editie. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Uitgevers. Zkratka: GWNT.
- BOONEN, Ute K. & Ingeborg HARMES (2013). Niederländische Sprachwissenschaft . Eine Einführung. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag GmBH.
- BOSSAERT, Benjamin (2012). Mijn vlakke land versus Boven de Tatra bliksemt het. Hoog- en laagland in een comparatieve studie. De Slowaakse en Vlaamse nationale beweging in de negentiende eeuw. In: NOVAKOVIĆ-LOPUŠINA, Jelica et al. (eds.) Lage Landen, Hoge Heuvels. Handelingen regionaal colloquium neerlandicum Belgrado. Belgrado: Arius, s. 415-424.
- BOTHA, Rudolf P. (2006). Form and Meaning in Word Formation. A study of Afrikaans reduplication. Cambridge: Cambridge University Press.
- BOUSFIELD, Derek (2008). Impoliteness in Interaction. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Go to original source...
- BOUSFIELD, Derek & Miriam A. LOCHER (eds.) (2008). Impoliteness in Language. Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice. Den Haag: Mouton De Gruyter.
- BOVES, Tom & Marinel GERRITSEN (1995). Inleiding in de sociolinguistiek. Utrecht: Het Spectrum.
- BRÁZDOVÁ TOUFAROVÁ, Eva & Kateřina KŘÍŽOVÁ (2015). Grammaticale en lexicale oefeningen van het Nederlands voor vertalers en tolken IV. Olomouc: Univerzita Palackého.
- BREE, Cor van (2014): Het Nederlands in gevaar? En andere prangende taalkwesties. Houten-Antwerpen: Unieboek/ het Spectrum.
- BREE, Cornelis van (1996). Historisch taalkunde. Leuven: Acco.
- BREE, Cor van & Essemie VAN DUNNE (2004). 'Variatie in geaffecteerd Nederlands'. In: DE CALUWE, Johan; DE SCHUTTER, G.; DEVOS, M. & VAN KEYMEULEN, J. (eds.) Taeldeman, man van de taal. Schatbewaarder van de taal. Liber Amicorum. Gent: vakgroep Nederlandse taalkunde, Academia Press, s. 789-798.
- BREZANIOVA, Lucia (2013). Multikulturalismus nizozemskej jazykovej oblasti z translatologického hľadiska. Dizertačná práca. Bratislava: Univerzita Komenského, Filozofická fakulta.
- BROEKHUIS, Hans & Marcel den DIKKEN (2012). Syntax of Dutch. Nouns and Nouns Phrases Volume 2. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Go to original source...
- BROWN, Penelope & Stephen C. LEVINSON (1987). Politeness. Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Go to original source...
- BUDINGH', Hans (2012). Geschiedenis van Suriname. Amsterdam: Nieuw Amsterdam.
- CAJOT, José (2012). Waarom het Verkavelingsvlaams onvermijdelijk was. De ontwikkeling van een informele omgangstaal in Vlaanderen. In: ABSILLIS, Kevin; JASPERS, J. & S. VAN HOOF. De manke usurpator. Gent: Academia Press, s. 39-66.
- CHOMSKY, Noam (1957). Syntactic Structures. Den Haag/Paris: Mouton.
Go to original source...
- COMRIE, Bernard; MATTHEWS, Stephen & Maria POLINSKY (2007). Atlas jazyků: vznik a vývoj jazyků napříč celým světem. Praha: Metafora.
- COSTER, Mark de (2007). Groot scheldwoordenboek. Antwerpen: Standaard.
- COX, Heinrich L. et al. (2009). Groot Spreekwoordenboek: Nederlands, Fries, Afrikaans, Engels, Duits, Frans, Spaans, Latijn. Utrecht [etc.]: Van Dale Lexicografie.
- CRYSTAL, David (2006). How Language Works. London: Penguin Books.
- CULPEPER, Jonathan (2011). Impoliteness: Using Language to Cause Offence. Cambridge: Cambridge University Press.
Go to original source...
- ČERMÁK, František (2010). Lexikon a sémantika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
- ČERMÁK, František (2011). Jazyk a jazykověda. Přehled a slovníky. Praha: Karolinum.
- ČERMÁK, František & Zdenka HRNČÍŘOVÁ (2005). Nizozemsko-český slovník. Praha: Leda. Zkratka: NČS.
- ČERNÝ, Jiří (1996). Dějiny lingvistiky. Olomouc: Votobia.
- ČERNÝ, Jiří (1998). Úvod do studia jazyka. Olomouc: Rubico.
- ČERNÝ, Jiří & Jan HOLEŠ (2004). Sémiotika. Praha: Portál.
- DANEŠ, František (1985). Věta a text. Praha: Academia.
- DANEŠ, František; GREPL, Miroslav & Zdeněk HLAVSA (red.) (1987). Mluvnice češtiny (3). Skladba. Praha: Academia.
- KOMÁREK, Miroslav; KOŘENSKÝ, Jan & Jan PETR (red.) (1986). Mluvnice češtiny (2). Tvarosloví. Praha: Academia.
- DANEŠ, František; HLAVSA, Zdeněk & Jan KOŘENSKÝ (1981). Větné vzorce v češtině. Praha: Academia.
- DANIËLS, Wim (2009). Spraakmakend Nederlands. Rekkem: Ons Erfdeel.
- DANIËLS, Wim (2012). Het Witte Boekje. Spellinggids van het Nederlands. Houten/Antwerpen: Uniboek/Het Spektrum.
- DEBROCK, W. & L. J. M. van de Laar (1976). Ontwerp voor een Nederlandse taalunie. Werkgroep ad hoc inzake de oprichting van een Belgisch-Nederlands orgaan van samenwerking en advies op het gebied van de Nederlandse Taal en Letterkunde. 's Gravenhage: Staatsuitgeverij.
- DECLOEDT, Leopold, R.G.; ENGELBRECHT, Wilken, W.K.H. & Kateřina MÁLKOVÁ (eds.) (2000). 50 jaar neerlandistiek in Moravië/50 let nederlandistiky na Moravě (= Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity, Řada germanistická (R) č. 4 - Sonderheft / Acta Universitatis Palackianae Olomucensis Philologica 75, Neerlandica I). Brno/Olomouc: Masarykova Univerzita v Brně/Univerzita Palackého v Olomouci.
- DEGRAEVE, Ingrid (2012). Het einde van de standaardtaal: wat moet de taaldocent ermee? In: NOVAKOVIĆ-LOPUŠINA, Jelica et al. (eds.) Lage Landen, Hoge Heuvels. Handelingen regionaal colloquium neerlandicum Belgrado. Belgrado: Arius, s. 289-298.
- DEMOOR, Marysa (eds.) (1991). De kracht van het woord: honderd jaar Germaanse filologie aan de RUG (1890-1990). Gent: Studia Germanica Gandensia.
- DEPREZ, Ada (1989). De professionalisering van de neerlandistiek in Vlaanderen, 1817-1914. De Negentiende Eeuw 13, s. 23-32.
- DE VOGELAER, Gunther (2013). Variation in Sprache. In: BOONEN, Ute K. & Ingeborg HARMES. Niederländische Sprachwissenschaft . M.m.v. Michaela Poss, Truus Kruyt & Gunther De Vogelaer. Tübingen: Narr Verlag, s. 170-192.
- DOLEŽÁLEKOVÁ, Lucia (2006). De vertaalstrategie van Júlia Májeková. Nepublikovaná závěrečná práce. Bratislava: Filozofická fakulta Univerzity Komenského.
- ENGELBRECHT, Wilken (1994). De draad weer opgepakt. Nederlands in Bratislava en Olomouc. Neerlandia 98, s. 185-187.
- ENGELBRECHT, Wilken (2001). Niederdeutsch, Nederduijtsch und Deutsch. Gedanken zu den in Zeit und Raum verlaufenden Sprachgrenzen. In: FIALA-FÜRST, Ingeborg & Jaromír CZMERO (eds.). Amici amico III. Festschrift für Ludvík E. Václavek. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 151-164.
- ENGELBRECHT, Wilken (2008). Een beknopt overzicht van de neerlandistiek in Tsjecho-Slowakije. In: ENGELBRECHT, Wilken; HAMERS, Bas; KŘÍŽOVÁ, Kateřina (eds.). Neerlandica 3. Aspecten van de extramurale neerlandistiek. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 82-85.
- ENGELBRECHT, Wilken (2010). Tegen de verdrukking in - een korte geschiedenis van de neerlandistiek in Tsjechië en Slawakije. In: HÜNING, Matthias; KONST Jan & Tanja HOLZHEY (eds.). Neerlandistiek in Europa. Bijdragen tot de geschiedenis van de universitaire neerlandistiek buiten Nederland en Vlaanderen. In samenwerking met Guy Janssens, Stefan Kiedroń & Roel Vismans. Münster, New York, München, Berlin: Waxmann, s. 235-250.
- ENGELBRECHT, Wilken (2011). Přemysl Janota. Praag 10 mei 1926 - Praag 25 september 2008. In: Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde 2009-2010. Maatschappij der Nederlandse Letterkunde: Leiden, s. 160-168.
- ENGELBRECHT, Wilken; BARNARD, Lianne; SMOLKA FRUHWIRTOVÁ, Lucie; VITÁČKOVÁ, Martina & Eva BRÁZDOVÁ TOUFAROVÁ (2015). Dějiny nizozemské a vlámské literatury. Praha: Academia.
- ENGELBRECHT, Wilken & Pavlína KNAP-DLOUHÁ (2010). Stručná gramatika nizozemského jazyka. Nepublikovaný materiál pro studenty. Olomouc: Katedra nederlandistiky.
- ENGELBRECHT, Wilken & Marta MAŇÁKOVÁ (2006). Vertalingen van Nederlandstalige literatuur in Slowakije. Neerlandica extra muros 44.1, s. 24-34.
- FENOULHET, Jane & Jan RENKEMA (eds.) (2010). Internationale neerlandistiek: een vak in beweging. Lage Landen Studies 1. Gent: Academia Press, s. 3-13.
Go to original source...
- FLORIJN, Arjen (2001). De regels van het Nederlands. Groningen: Wolters-Noordhoff .
- FROMKIN, Victoria; RODMAN, Robert & Anneke NEIJT (1994). Universele taalkunde. Een inleiding in de algemene taalwetenschap. Dordrecht: ICG Publications.
- GEERAERTS, Dirk (1986). Woordbetekenis. Een overzicht van de lexicale semantiek. Leuven/Amersfoort: Acco.
- GEERAERTS, Dirk (1999). Lexicologie en lexicografie. In: SMEDTS W. & P. C PAARDEKOPER (eds.). De Nederlandse taalkunde in kaart. Leuven/Amersfoort: Acco, s. 101-112.
- GOFFMAN, Erving (1955). On Face-Work: An Analysis of Ritual Elements in Social Interaction. Psychiatry: Journal for the study of Interpersonal Communication, ročník 18, číslo 4, s. 213-231.
Go to original source...
- GOOSSENS, Jan J. (2003). Het verhaal van het Vlaams (recensie). Ons Erfdeel, ročník 46, s. 779-782.
- GRAUWE, Luc de (2004). Zijn olla vogala Vlaams, of zit de Nederlandse filologie met een koekoeksei in (haar) nest(en)? In: TNTL 120, s. 44-56.
- GREPL, Miroslav & Petr KARLÍK (1998). Skladba češtiny. Olomouc: Votobia.
- GRICE, Paul (1989). Logic and Conversation. In: GRICE, Paul: Studies in the Way of Words. Harvard: Harvard University Press, s. 22-85.
- GROOT, Hans de et al. (1999). Idioomwoordenboek. Verklaring en herkomst van uitdrukkingen en gezegden. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie; Amsterdam/Brussel: Reader's Digest.
- GROOT, Hans de et al. (2006). Van Dale Groot uitdrukkingenwoordenboek. Verklaring en herkomst van moderne uitdrukkingen. Utrecht: Van Dale Lexicografie.
- GUSSENHOVEN, Carlos (1999). Dutch. In: Handbook of IPA - Handbook of the International Phonetic Association. A guide to the use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge: Cambridge University Press, s. 74-77.
- Het Groene Boekje. Woordenlijst Nederlandse taal (2015). Utrecht: Van Dale Uitgevers.
- HAESERYN, Walter; ROMIJN, Kirsten; GEERTS, Guido; ROOIJ, Jaap de & Maarten C. van den TOORN (1997). Algemene Neder landse spraakkunst. Groningen/Deurne: Martinus Nijhoff /Wolters Plantyn.
- HAESERYN, Walter. (2013). Belgian Dutch. In: HINSKENS, Frans & Johan TAELDEMAN (eds.). Language and Space. An International Handbook of Linguistic Variation. Vol. 3: Dutch. Berlin/Boston: De Gruyter, s. 700-720.
Go to original source...
- HAFT-VAN REES, M. Agnes (1989). Taalgebruik in gesprekken. Inleiding tot gesprekanalytisch onderzoek. Leiden: Martinus Nijhoff .
- HAJIČOVÁ, Eva (2006). K některým otázkám závislostní gramatiky. Slovo a slovesnost 67, č. 1, s. 3-26.
- HEESTERMANS, Hans (1999). Vergeten woorden: Onze Taal Taalcahiers. Den Haag: Sdu.
- HILIGSMANN, Philippe & Laurent RASIER (2007). Uitspraakleer Nederlands voor Franstaligen. Waterloo: Wolters-Plantyn.
- HINSKENS, Frans & Roeland VAN HOUT. (2013). Language and space in Dutch: Recent developments and new research areas. In: HINSKENS, Frans & Johan TAELDEMAN (eds.). Language and Space. An International Handbook of Linguistic Variation. Vol. 3: Dutch. Berlin/Boston: De Gruyter, s. 35-38.
Go to original source...
- HIRSCHOVÁ, Milada (2013). Pragmatika v češtině. Praha: Karolinum.
- HOFSTEDE, Geert; HOFSTEDE, Gert Jan & Michael MINKOV (2010). Cultures and Organizations: Soft ware of the Mind. New York: McGraw-Hill Education.
- HOLMES, Janet (2013). An Introduction to Sociolinguistics. New York: Pearson.
Go to original source...
- HOLUB, Josef & Stanislav LYER (1978). Stručný etymologický slovník jazyka českého se zvláštním zřetelem k slovům kulturním a cizím. Praha: Státní pedagogické nakladatelství.
- HORST, Hans van der (2005). Dějiny Nizozemska. Praha: NLN.
- HORST, Joop van der (2008). Het einde van de standaardtaal. Amsterdam: Meulenhoff .
- HORST, Joop M. van der (2008). Geschiedenis van de Nederlandse Syntaxis. Leuven: Universitaire Pers Leuven.
- HORST, Joop van der & Kees van der HORST (1999). Geschiedenis van het Nederlands in de Twintigste eeuw. Antwerpen - Den Haag: Sdu Uitgevers - Standaard Uitgeverij.
- HORST, Pim van der (2016). Scheldwoorden in het NVT-onderwijs: een vloek of een zegen? In: Taalverwerving Nederlands ter discussie. Lublin: Wydawnictwo KUL.
- HOUTKOOP, Hanneke & Tom KOOLE (2000). Taal in actie. Hoe mensen communiceren met taal. Bussum: Uitgeverij Coutinho.
- HRNČÍŘOVÁ, Zdenka (2008): De oudste vakgroep Neerlandistiek in Tsjechië te Praag. In: Acta Universitatis Palackianae Olomucensis, Facultas Philosophica. Philologica 96, Neerlandica (3), s. 103-108.
- HÜNING, Matthias (2004). Over woorden en woordgroepen. A+N-vrbindingen in het Nederlands en in het Duits. In: KIEDRON, Stefan & Agata KOWALSKA-SZUBERT (eds.): Thesaurus polyglottus et flores quandrilingues Festschrift für Stanislaw Prendota zum 60. Geburtstag. Wroslaw: Oficyna Wydawnicza ATUT - Wroclawskie Wydawnctwo Oswiatowe, s. 159-171.
- CHLUMSKÁ, Lucie (2014). Není korpus jako korpus: Korpusy v kontrastivní lingvistice a translatologii. Časopis pro moderní filologii, ročník 96, číslo 2, s. 221-232.
- JAKOBSON, Roman (1995). Poetická funkce. Praha: Nakladatelství H & H.
- JANSEN, Frank (1981). Syntaktische konstrukties in gesproken taal. Amsterdam: Huis aan de Drie Grachten.
- JANSSENS, Guy & Ann MARYNISSEN (2003). Het Nederlands vroeger en nu. Leuven/Voorburg: Acco.
- JANSSENS, Guy & Kris STEYAERT (2014). Tweehonderd jaar neerlandistiek aan de Université de Liege. Een geschiedenis van de oudste extramurale leerstoel Nederlands. Leuven/Den Haag: Acco.
- KALDA, František (1914). K nizozemské deklinaci. Časopis pro moderní filologii a literatury 4, s. 174-175.
- KARLÍK, Petr; NEKULA, Marek & Jana PLESKALOVÁ (2002). Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny. Zkratka: ESČ.
- KARLÍK, Petr; NEKULA, Marek & Zdeňka RUSÍNOVÁ (2012). Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny. Zkratka: PMČ.
- KLEIJN, Piet de (1988). Kennis van vaste lexicale verbindingen. Neerlandica Extra Muros 50, s. 2-7.
- KLIMASZEWSKA, Zofia (1990). Verbale Phraseologie des Niederländischen. Habilitační práce. Warschau.
- KLIMASZEWSKA, Zofia (1992). Fraseologie en het onderwijs Nederlands als Vreemde Taal. In: HERMANS Th ., JANSSEN Th . A. J. M. & P. G. M. de KLEIJN (eds.): Handelingen Elfde Colloquium Neerlandicum. Colloquium van docenten in de neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten. Woubrugge: Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, s. 93-106.
- KLUKOVÁ, Markéta (2015). Lidwoordgebruik in he Nederlands van studenten met een Slavische moedertaal. In: HAMERS, B. & M. Waterlot (eds.). De Nederlanden met buitenlandse ogen. Lublin: Wydawnictwo KUL, s. 99-107.
- KOMÁREK, Miroslav (2006). Příspěvky k české morfologii. 2. vydání. Olomouc: Periplum.
- KOOIJ, Jan & Marc van OOSTENDORP (2003). Fonologie. Uitnodiging tot de klankleer van het Nederlands .Amsterdam: Amsterdam University Press.
Go to original source...
- KOSTELECKÁ, Marta (2016). Konfrontační popis kultivované výslovnosti nizozemštiny a češtiny z pohledu českého mluvčího. Nepublikovaná disertační práce. Brno: Masarykova univerzita.
- KOWALSKA-SZUBERT, Agata (1996). De kool en de geit. Nederlandse vaste verbindingen met een dier- en plantelement. Disertační práce. Utrecht: LEd.
- KOWALSKA-SZUBERT, Agata (2013). Polder, lakmus en kordzik. Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools. Wrocław: Universiteit Wrocław.
- Kramers woordenboek Tsjechisch-Nederlands, Nederands-Tsjechisch (2010). Amsterdam: Elsevier.
- KRIJT, Hans & Olga KRIJTOVÁ (1976). Van Goor's klein Tsjechisch woordenboek. Den Haag: Van Goor.
- KRIJT, Hans & Olga KRIJTOVÁ (1990). Průvodce dějinami nizozemské literatury. Praha: Panorama.
- KRIJT, Hans & Přemysl JANOTA (1984). Woordenboek Tsjechisch-Nederlands, Nederlands-Tsjechisch: met een beknopt overzicht van de Tsjechische grammatica = Slovník česko-nizozemský, nizozemsko-český: se stručným přehledem nizozemské gramatiky. Den Haag: Van Goor.
- KŘÍŽ, Milan (2016). Zes praktijkvoorbeelden van effectief NVT-onderwijs in Centraal-Europa. Olomouc: Univerzita Palackého.
- KŘÍŽOVÁ, Kateřina (2007). Het gebruik van tweelingformules in het Nederlands en het Tsjechisch. In: FENOULHET, J.; GELDERBLOM, A.; KRISTEL, M.; LALLEMAN, J.; MISSINNE, L.; PEKELDER, J. Neerlandistiek in Contrast. Bijdragen aan het Zestiende Colloquium Neerlandicum. Amsterdam: Rosenberg Publishers, s. 305-312.
- KŘÍŽOVÁ, Kateřina (2015). Het Nederlandse woord even en zijn Tsjechische equivalenten in het paralelle corpus InterCorp. Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, ročník 29, číslo 2, s. 151-165.
- KUBÁTOVÁ, Eva (2015). Surinam a Nizozemské Antily. Stručná historie států. Praha: Libri.
- KUBEŠOVÁ, Veronika (2010). František Kalda (1888-1969) en het begin van de neerlandistiek in Tsjechoslowakije. Nepublikovaná bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého.
- LEŠKA, Oldřich (1996). Bohumil Trnka (3. 6. 1895 - 14. 2. 1984). Časopis pro moderní filologii, ročník 78, číslo 2, s. 66-78.
- LIMBERG, Hoger (2009). Impoliteness and threat responses. Journal of Pragmatics, ročník 41, s. 1376-1394.
Go to original source...
- LOMBAERDE, Jef de (2008). Convergentie in het Wereldtalenstelsel. Universiteit Antwerpen.
- LOTKO, Edvard (2003). Slovník lingvistických termínů pro filology, Olomouc: Univerzita Palackého.
- LUIF, Jan (2011). In verband met de zin. Amsterdam: Amsterdam University Press.
- MÁČELOVÁ-VAN DEN BROEKE, Emmy & Dana SPĚVÁKOVÁ (2005). Česko-nizozemský slovník. Praha: Leda.
- MACHEK, Václav (1997). Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
- MOLLAY, Erzsebet (1992). De verhouding tussen fraseologismen en idiomatische komposita. Een stiefk ind in de taalkunde. In: HERMANS, Th ., JANSSEN, Th . A. J. M. & P. G. M. de KLEIJN (eds.): Handelingen Elfde Colloquium Neerlandicum. Colloquium van docenten in de neerlandistiek aan buitenlandse universiteiten. Woubrugge: Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, s. 121-128.
- NEELS, Rinaldo (2012). De nakende taaldood van het Wymysojer, een Germaans taaleiland in Zuid-Polen. Een sociolinguistische analyse.
- NEIJT, Anneke (1994). Universele Fonologie. Een inleiding in de klankleer. Dordrecht: ICG Publications.
- Nizozemsko-český, česko-nizozemský šikovný slovník (2015). Praha: Lingea.
- Nizozemština - slovníček (2015). Praha: Lingea.
- NOORDEGRAAF, Jan (1996). The Dutch Pendulum. Linguistics in the Netherlands 1740-1900. Münster: Nodus.
- NOORDEGRAAF, Jan (1997). Voorlopig verleden. Taalkundige plaatsbepalingen, 1797-1960. Münster: Nodus.
- NOORDEGRAAF, Jan (1998). Kleinkinderen van Ten Kate? Nederlandse taalkunde in de negentiende en de twintigste eeuw. In: BREMS, Hugo; ELSHOUT, Gerard & Annemarie MUSSCHOOT (eds.). Nederlands 200 jaar later. Handelingen 13e Colloquium Neerlandicum. Woubrugge: Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, s. 29-52. Dostupné též přes <http://www.dbnl.org/tekst/_han001199701_01/_han.001199701_01_0004.htm>
- NORTIER, Jacomine. (2009). Nederland Meertalenland. Amsterdam: Aksant.
- NORTIER, Jacomine. (2002). Tezz, wat is dat? Ik vind echt niet leuk ofzo! Murks en straattaal. Levende Talen Tijdschrift , ročník 3, číslo 1, s. 30-36.
- PANEVOVÁ, Jarmila (1980). Formy a funkce ve stavbě české věty. Praha: Academia.
- PANEVOVÁ, Jarmila (1999). Česká reciproční zájmena a slovesná valence. Slovo a slovesnost, ročník 60, číslo 4, s. 269-275.
- PANEVOVÁ, Jarmila (2014). Mluvnice současné češtiny 2. Syntax češtiny na základě anotovaného korpusu .Praha: Karolinum.
- PHILLIPA et al. (2003-2009). Etymologisch Woordenboek van het Nederlands. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Go to original source...
- PODBORSKÝ, Vladimír (1994). Náboženství našich prapředků. Brno: Masarykova univerzita.
- Prisma Miniwoordenboek Tsjechisch-Nederlands, Nederlands-Tsjechisch (2010). Hauten: Unieboek/Het Spectrum.
- RAKŠÁNYIOVÁ, Jana (2007). De neerlandistiek in Slowakije. In: ENGELBRECHT, Wilken; HAMERS, Bas & Kateřina KŘÍŽOVÁ (eds.). Neerlandica 3. Aspecten van de extramurale neerlandistiek. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 98-109.
- RAKŠÁNYIOVÁ, Jana (2008). Holandčina v sociokultúrnom kontexte. Bratislava: Enigma.
- RAKŠÁNYIOVÁ, Jana (2015). Nederlandistika na Slovensku. Publikácia k 20. výročiu založenia oddelenia nederlandistiky na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského. Bratislava: Oddelenie nederlandistiky FF UK.
- REJZEK, Jiří (2001). Český etymologický slovník. Voznice: Leda.
- RIES, John (1931). Was ist ein Satz. Praha: Taussig & Taussig.
- RIETVELD, Toni & Vincent van HEUVEN (2001). Algemene fonetiek. Bussum: Coutinho.
- RŮŽIČKOVÁ-HRONOVÁ, Jitka (1998). K historii nederlandistiky u nás. Časopis pro moderní filologii 80, číslo 2, s. 123-126.
- RŮŽIČKOVÁ-HRONOVÁ, Jitka (1997). 75 let československé nederlandistiky (1921-1996). In: HLAVSOVÁ, Jelena & Martin PROCHÁZKA (eds.). 21. ročenka Kruhu moderních filologů. Praha: Kruh moderních filologů, s. 14-19.
- SAICOVÁ ŘIMALOVÁ, Lucie (2014). Pragmatika. Studijní příručka. Praha: Karolinum.
- SCHULTINK, Henk (1993). De studie van de Nederlandse morfologie vanuit wetenschapshistorisch oogpunt. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, ročník 109, s. 1-24.
- SIJS, Nicoline van der (2001). Chronologisch Woordenboek. De ouderdom en herkomst van onze woorden en betekenissen. Amsterdam/Antwerpen: Uitgeverij L. J. Veen.
- SIJS, Nicoline van der (2005). Groot Leenwoordenboek. Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie.
- SIJS, Nicoline van der (2005). De geschiedenis van het Nederlands in een notendop. Alles wat je altijd wilde weten. Amsterdam: uitgeverij Bert Bakker.
- SIJS, Nicoline van der (2010). Nederlandse woorden wereldwijd. Den Haag: Sdu Uitgevers.
- SIJS, Nicole van der (2012). Hebben alle talen leenwoorden? In: JANSEN, M. & M. BOOGAARD (eds.). De taalcanon. Alles wat je altijd al had willen weten over taal. Amsterdam: Athenaeum, s. 137-139.
- SIJS, Nicoline van der; STROOP, Jan & Fred Weerman (eds.) (2008). Wat iedereen van het Nederlands moet weten en waarom. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker.
- SIJS, Nicoline van der & Roland WILLEMYNS (2009). Het verhaal van het Nederlands. Een geschiedenis van twaalf eeuwen. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker.
- SKARNITZL, Radek; ŠTURM, Pavel & Jan VOLÍN (2016). Zvuková báze řečové komunikace. Fonetický a fonologický popis řečí. Praha: Karolinum.
- SKLENÁŘOVÁ, Sylva (2006). Nizozemsko. Praha: Libri.
- SKLENÁŘOVÁ, Sylva (2008). Ludvík Bonaparte a Holandské království (1806-1810). Hradec Králové: Gaudeamus.
- SLEMBROUCK, Stef & Mieke VAN HERREWEGHE (2004). Teletekstondertiteling en tussentaal: de pragmatiek van het alledaagse. In: DE CALUWE, Johan; DE SCHUTTER, G.; DEVOS, M. & J. VAN KEYMEULEN (eds.). Taeldeman, man van de taal. Schatbewaarder van de taal. Liber Amicorum. Gent: vakgroep Nederlandse taalkunde, Academia Press, s. 853-876.
- Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost (2005). Praha: Academia.
- SMEDT, Marcel de (1994). Honderd jaar Germaanse filologie in Leuven (1894-1994). Leuven: Germanistenvereniging/Acco.
- SMEETS, Rieks (2001). Naar een samenhangend taalbeleid voor het Nederlands vanuit Europees perspectief. Nederlandse Taalunie: Den Haag.
- SMESSAERT, Hans (2009). Basisbegrippen semantiek. Leuven: Acco.
- SMESSAERT, Hans (2013). Basisbegrippen morfologie. Leuven: Acco.
- Spellingwijzer Onze Taal. (2015). Houten/Antwerpen: Uniboek/Het Spektrum.
- STEGEMAN, Jelle (2014). Handbuch Niederländisch: Sprache und Sprachkultur von den Anfängen bis 1800. Darmstadt: Wissenschaft liche Buchgesselschaft .
- STĚPANOVOVÁ, Ludmila (1989). K etymologii frazeologismů s vlastními jmény. Naše řeč, ročník 72, číslo 1, s. 20-28.
- STERKENBURG, Piet J. G. van (1986). Vaste woordverbindingen (fraseologismen) en GWHN. Neerlandica Wratislaviensia III., s. 27-69.
- STERKENBURG, Piet J. G. van (1991a). Naar een basis-fraseologie voor niet-moedertaalsprekers. Forum der Letteren 32, číslo 1, s. 35-46.
- STERKENBURG, Piet J. G. van et al. (1991b). Groot woordenboek van synoniemen en andere betekenisverwante woorden. Utrecht/Antwerpen: Van Dale.
- STERKENBURG, Piet J. G. van (1993). Gelexicaliseerde woordgroepen van het type A + N. Tabu, číslo 23, s. 131-142. Dostupné též z: http://www.dbnl.org/tekst/_tab001199301_01/_tab001199301_01_0013.php.
- STERKENBURG, Piet J. G. van (2011). Van woordenlijst tot woordenboek. Een geschiedenis van woordenboeken van het Nederlands. Schiedam: Scriptum.
- STROOP, Jan (1998a). Poldernederlands. Waardoor het ABN verdwijnt. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker.
- STROOP, Jan (1998b). Het Poldernederlands is al model! Onze Taal, ročník 67, číslo 9, s. 226-228
- STROOP, Jan (2006). Van dialect naar ABN naar Poldernederlands; over ontstaan, opkomst en verloop van onze omgangstaal. In: SIJS, Nicoline van der; STROOP, Jan & Fred WEERMAN. Wat iedereen van het Nederlands moet weten en waarom. Amsterdam: Bert Bakker, s. 55-65.
- SVOBODOVÁ, Jindřiška (2012). Syntaktické rozbory v praxi. Olomouc: Univerzita Palackého.
- SVOBODOVÁ, Jindřiška (2013). Záměrné ohrožování tváře jako prostředek komunikační strategie ve specifickém typu mediálního dialogu. In: HRADILOVÁ, Darina et al. Proměny slova. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 86-96.
- SVOBODOVÁ, Jindřiška (2013). K možnostem syntaktické analýzy věty. In: ULIČNÝ, O. (ed.). Kapitoly ze syntaktologie češtiny. Olomouc: Univerzita Palackého, s. 35-50.
- SVOZILOVÁ, Naďa (1997). Slovesa pro praxi: valenční slovník nejčastějších českých sloves. Praha: Academia.
- ŠIMANDL, Josef (2012). Z nepravidelného tvoření slov: mechanické krácení a přiklánění slov (blending). In: CD-sborník z konference Gramatika a korpus 2012: 4. mezinárodní konference. U příležitosti stého výročí narození Miloše Dokulila. Hradec Králové: Gaudeamus.
- ŠMILAUER, Vladimír (1966). Novočeská skladba. 2. vydání. Praha: SPN.
- ŠTÍCHA, František (2013). Akademická gramatika spisovné češtiny. Praha: Academia.
- Thesaurus. Synoniemen en betekenisverwante woorden (2010). Utrecht: Van Dale.
- TOUFAROVÁ, Eva & Kateřina KŘÍŽOVÁ (2006). Taaloefeningen I. Olomouc: Univerzita Palackého.
- Van Dale groot synoniemen woordenboek: synoniemen en betekenisverwante woorden (2007). Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie.
- Van Dale Miniwoordenboek Tsjechisch (2010). Utrecht/Antwerpen: Van Dale Uitgevers.
- Van Dale Pocketwoordenboek Nederlands als tweede taal (NT2) (2003). Utrecht/Antwerpen: Van Dale.
- VANDEPUTTE, Omer & Olga KRIJTOVÁ (1993). Nizozemština: jazyk dvaceti miliónů Nizozemců a Vlámů. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel.
- VANDERSTEEN, Willy & Paul GEERTS. (1989). De Rinoramp. Antwerpen: Standaard Uitgeverij.
- VANDEWEGHE, Willy (2004). Grammatica van de Nederlandse zin. Leuven: Garant.
- VANDEWEGHE, Willy (2005). Lexikologie. Nederlandse taalkunde 1. Gent: Hogeschool Gent.
- VAN ISTENDAEL, Geert (1989). Het Belgisch Labyrint. Amsterdam: De arbeidspers.
- VEEN, Pieter A. F. van & Nicoline van der SIJS (1997). Etymologisch woordenboek: De herkomst van onze woorden.Utrecht: Van Dale Lexicografie.
- VERKUYL, Hendrik (2000). Semantiek. Het verband tussen taal en werkelijkheid. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Go to original source...
- VERMAAS, Hanny (2005). Veranderingen in de Nederlandse aanspreekvormen. Utrecht: LOT.
- VERSTRATEN, Linda P. (1988). Vaste verbindingen en compositionaliteit. Tabu, číslo 18, s. 212-224.
- VERSTRATEN, Linda P. (1992). Vaste verbindingen. Een lexicologische studie vanuit cognitief-semantisch perspectief naar fraseologismen in het Nederlands. Disertační práce. Leiden.
- VRIES, Jan de (1971). Nederlands etymologisch woordenboek. Leiden: Het Spectrum.
- WAL, Marijke van der & Cor van BREE, Cor (1992/2015). Geschiedenis van het Nederlands. Utrecht: Het spectrum/unieboek.
- WEIJERMARS, Janneke (2009). Neerlandistiek als bindmiddel van de natie: hoogleraar Schrant in Gent 1817-1831. De negentiende eeuw 1, s. 4-19.
- WEIJNEN, Antonius A. (1996). Etymologisch dialectwoordenboek. Assen: Van Gorcum.
- WILLEMYNS, Roland (1999). Taalplanning. In: SMEDTS, W. & PAARDEKOOPER, P. C. (eds.): De Nederlandse taalkunde in kaart. Leuven/Amersfoort: Acco, s. 39-42.
- WILLEMYNS, Roland & Wim DANIËLS (2003). Het verhaal van het Vlaams. De geschiedenis van het Nederlands in de Zuidelijke Nederlanden. Antwerpen, Utrecht: Standaard Uitgeverij/Het Spectrum.
Go to original source...
- WNT = Woordenboek der Nederlandse Taal (1864-1998). 's-Gravenhage: Martinus Nijhoff .
- WOUDEN, Ton van der (2002). Partikels: naar een partikelwoordenboek voor het Nederlands. Nederlandse Taalkunde 7, s. 20-43.
- WOUDEN, Ton van der & Johanneke CASPERS (2008). 'Partikels als leerprobleem in het Nederlands als tweede taal. Internationale Neerlandistiek 46, s. 33-45.
- ZITKOVÁ, Daniela (2008). Komunikační přístup ke zdvořilosti a jeho aplikace na reklamní texty. Liberec: Nakladatelství Bor.
- Algemene Nederlandse Spraakkunst on-line (e-ANS). [cit. 2016-08-15]. Dostupné z: http://ans.ruhosting.nl/eans/index.html
- Algemeen Nederlands Woordenboek. [cit. 2017-01-03]. Dostupné z: http://anw.inl.nl/
- Alpino Treebank Tools. [cit. 2016-11-15]. Dostupné z: http://www.let.rug.nl/~vannoord/alp/Alpino/Treebank-Tools.html
- Aranea webových korpusů Univerzity Komenského v Bratislavě. [cit. 2016-11-16]. Dostupné z: http://ucts.uniba.sk/aranea_about/index.html
- BAJGAROVÁ, Kristýna (2014): Presupozice. In: PROKOPOVÁ, Kateřina (ed.). Encyklopedie lingvistiky. [online] Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci. [cit. 2017-01-08]. Dostupné z: http://oltk.upol.cz/encyklopedie/index.php5/Presupozice
- BENNIS, Hans. Hoeveel dialecten heeft het Nederlands? [online]. Taalcanon.nl. [cit. 2019-09-07]. Dostupné z: http://www.taalcanon.nl/wp-content/uploads/2012/10/Dialectkaart.png
- Bonaire. Oficiální stránky. [cit. 2017-01-03]. Dostupné z: http://www.bonairegov.com/pa/ensenansa/ensenansa-primario#
- Centraal Bureau voor de Statistiek. [cit. 2017-02-03]. Dostupné z: https://www.cbs.nl/nl-nl/visualisaties/bevolkingsteller
- CORNIPS, Leonie. Lokale identiteiten en culturele praktijken. [online]. Meertens Instituut. [cit. 2016-09-07]. Dostupné z: http://www.meertens.knaw.nl/cms/nl/onderzoek/projecten
- Corpus Hedendaags Nederlands. [cit. 2016-11-20]. Dostupné z: http://chn.inl.nl/
- Český národní korpus. [cit. 2017-01-06]. Dostupné z: https://www.korpus.cz/
- Das Wortauskunft ssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart. [cit. 2016-12-03]. Dostupné z: https://www.dwds.de
- DE LA RUE, Steven. Tussentaal in de klas: geen probleem voor leerkrachten. [cit. 2016-10-30]. Dostupné z: https://stevendelarue.be/2016/08/31/persbericht-tussentaal-in-de-klas-geen-probleem-voor-leerkrachten
- DESSING, Maarten. Afrikaans zo spreken honderd jaar ook. [online]. Taalschrift . [cit. 2017-01-03]. Dostupné z: http://taalschrift .org/editie/101/afrikaans-zo-spreken-wij-over-honderd-jaar-ook
- Duden. Slovník německého jazyka. [cit. 2016-08-20]. Dostupné z: http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/die-laengsten-woerter-im-duden
- Dutch Language, Literature and Culture in a Central European Context (DCC). [cit. 2017-01-08]. Dostupné z: http://dcc.ned.univie.ac.at/cs/projekt/obecna-informace/projekt/
- Dutchplusplus. Variatie in het Nederlands. Taalvariatie. [cit. 2016-10-27]. Dostupné z: https://dutchplusplus.ned.univie.ac.at/node/67
- E-learningová podpora mezioborové integrace výuky tématu vědomí na UP Olomouc. [cit. 2017-02-20]. Dostupné z: http://pfyziollfup.upol.cz/castwiki/?p=4607
- Elektronická mluvnice současné angličtiny. [cit. 2016-08-28]. Dostupné z: http://emsa.ff .cuni.cz
- Ethnologue. [cit. 2017-01-03]. Dostupné z: https://www.ethnologue.com/
- Evropská unie - EU-bestuur: personeel, talen, vestigingsplaatsen (Správa EU: zaměstnanci, jazyky a sídla). [cit.2016-12-22]. Dostupné z: https://europa.eu/european-union/about-eu/figures/administration_nl
- Evropská unie - úřední jazyky. [cit. 2017-01-12]. Dostupné z: https://europa.eu/european-union/about-eu/figures/administration_cs#úřední-jazyky
- Fríská hymna. [cit. 2017-01-11]. Dostupné z: http://www.fansels.nl/nl/weblog/2009/04/06/het-fries-volkslied/
- Fríský jazyk. [cit. 2017-01-03]. Dostupné z: http://www.friesetaal.org/voorbeeldteksten/volkslied-van-Friesland
- Frísko. [cit. 2017-01-11]. Dostupné z: http://www.fryslan.databank.nl/jive?cat_open_code=c5≺esel_code=pspiramide
- Geintegreerde Taalbank. Historische woordenboeken op internet. [cit. 2016-11-20]. Dostupné z: http://gtb.inl.nl/
- Genootschap Onze Taal. [cit. 2017-01-02]. Dostupné z: https://onzetaal.nl/
- Historiek.net: top 50 Arabische woorden in het Nederlands. [cit. 2017-01-10]. Dostupné z: http://historiek.net/top-50-arabische-woorden-in-het-nederlands/63173/
- Historiek.net: top 50 Jiddische woorden in het Nederlands. [cit. 2017-01-10]. Dostupné z: http://historiek.net/top-50-jiddische-woorden-in-het-nederlands/60629/
- Hofstede. Webové stránky nizozemského vědce profesora Geerta Hofstedeho. [cit. 2017-01-07]. Dostupné z: https://geert-hofstede.com/
- HORST, Joop van der. Middelnederlands. [online]. [cit. 2016-12-04]. Dostupné z: https://literatuurgeschiedenis.nl/middeleeuwen//middelnederlands/index.html
- HORST, Joop van der & Frans DAEMS. Moeten we verder leven zonder standaardtaal? [online]. [cit. 2016-10-30]. Dostupné z: http://taalschrift .org/discussie/001943.html
- Hymna Jihoafrické republiky. [cit. 2017-01-03]. Dostupné z: http://www.zuidafrikaansetaal.nl/voorbeeldteksten/volkslied-van-zuid-afrika
- IATE: Inter-Active Terminology for Europe. [cit. 2016-12-02]. Dostupné z: http://iate.europa.eu
- Instituut voor de Nederlandse taal. [cit. 2016-10-18]. Dostupné z: http://ivdnt.org/
- Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český. [cit. 2016-08-20]. Dostupné z: http://prirucka.ujc.cas.cz/IPA Kiel (2015). [cit. 2017-02-22]
- Jan Pellering Fonds. Biografie August Vermeylen. [cit. 2016-12-16]. Dostupné z: http://janpelleringfonds.be/Geschiedenis/biografieen/Belgen/pubwww/VERMEYLEN%20August.html
- Jazyky.com: židovské jazyky. [cit. 2016-12-02]. Dostupné z: http://www.jazyky.com/zidovske-jazyky/
- Katedra nederlandistiky FF UP Olomouc. [cit. 2016-10-02]. Dostupné z: http://www.niz.upol.cz/katedra/o_katedre/historie.html
- Katedra nederlandistiky University College London. [cit. 2016-11-12]. Dostupné z: http://www.ucl.ac.uk/dutchstudies
- Katolieke Universiteit Leuven. [cit. 2016-10-02]. Dostupné z: https://www.kuleuven.be/kuleuven/
- KRČMOVÁ, Marie (2009) Fonetika a fonologie [online]. Brno: Masarykova univerzita [cit. 2017-01-21]. Dostupné z: http://is.muni.cz/elportal/?id=852835.
- Kuchenbecker-Ahnen.de. [cit. 2016-02-19]. Dostupné z: http://www.kuchenbecker-ahnen.de/familienname/schreibweisen/niederdeutsch
- NEON. Nederlands On-line. Freie Universität Berlin. [cit. 2016-11-08]. Dostupné z: http://neon.niederlandistik.fuberlin.de/nl/
- Nizozemsko-český studijní slovník. [cit. 2016-11-09]. Dostupné z: www.slovniky.lingea.cz/Nizozemsko-cesky
- Nový encyklopedický slovník češtiny. [cit. 2017-02-23]. Dostupné z: https://www.czechency.org/slovnik/MORF%C3%89M
- Onderwijs Vlaanderen: Update. Van Hogeschool naar Universiteit. Integratie academische hogeschoolopleidingen in Universiteiten. [cit. 2016-12-29]. Dostupné z: http://www.ond.vlaanderen.be/hogeronderwijs/ho_klassemetinlegintegratie.pdf
- OOSTENDORP, Marc van (2016). Hoe nuttig is sociolinguistiek? [online]. In: Neerlandistiek, on-line tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek. [cit. 2016-10-27]. Dostupné z: http://www.neerlandistiek.nl/2016/06/hoe-nuttig-is-sociolinguistiek
- Overheid.nl (oficiální stránky ústřední vlády Nizozemska). Vyhlášení. [cit. 2017-01-06]. Dostupné z: https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stb-2010-387.html
- PSZCZOLKA, Jaroslav (2014). Analýza na základě bezprostředních složek. In: PROKOPOVÁ, Kateřina (ed.). Encyklopedie lingvistiky. [online] Olomouc: Univerzita Palackého. [cit. 2016-12-22]. Dostupné z: http://oltk.upol.cz/encyklopedie/index.php5/Anal%C3%BDza_na_z%C3%A1klad%C4%9B_bezprost%C5%99edn%C3%ADch_slo%C5%BEek
- RENKEMA, Jan. Schrijfwijzer. [cit. 2017-02-22]. Dostupné z: https://www.schrijfwijzer.nl/website
- Rijksoverheid (ústřední vláda Nizozemska). Karibská část Nizozemska. [cit. 2017-01-06]. Dostupné z: https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/caribische-deel-van-het-koninkrijk
- Rijksuniversiteit Groningen. [cit. 2016-10-02]. Dostupné z: http://www.rug.nl/
- SIJS, Nicoline van der (2010). Etymologiebank. [cit. 2016-11-08]. Dostupné z: http://etymologiebank.nl/
- SIJS, Nicoline van der (ed.) (2015). eWND. [cit. 2016-10-09]. Dostupné z: www.meertens.knaw.nl/ewnd/
- SIJS, Nicoline van der (2015). Uitleenwoordenbank. [2016-11-21]. Dostupné z: www.meertens.knaw.nl/uitleenwoor denbank
- Slovník spisovného jazyka českého. (SSJČ) [cit. 2017-02-05]. Dostupné z: http://ssjc.ujc.cas.cz
- SMS-woordenboek. [cit. 2016-11-26]. Dostupné z: www.sms-woordenboek.nl
- SoNaR: STEVIN Nederlandstalig Referentiecorpus. [cit. 2017-01-04]. Dostupné z: http://lands.let.ru.nl/projects/SoNaR/description.html
- Správy.pravda.sk (Slovenský zpravodajský server). Slovenčine rozumie bez problemov už len štvrtina mladých Čechov. [cit. 2017-02-06]. Dostupné z: http://spravy.pravda.sk/domace/clanok/252550-slovencine-rozumie-bez-problemov-uz-len-stvrtina-mladych-cechov
- Spreekwoord. [cit. 2017-02-08]. Dostupné z: www.spreekwoord.nl
- Spreekwoorden. [cit. 2017-02-08]. Dostupné z: www.spreekwoorden.nl
- Synoniemen. [cit. 2016-12-20]. Dostupné z: www.synoniemen.net
- Taaladvies. [cit. 2017-02-02]. Dostupné z: http://taaladvies.net/
- Taalhelden. [cit. 2016-11-26]. Dostupné z: http://taalhelden.org/bericht/frans
- Taalschrift : Afrikaans zo spreken wij over honderd jaar ook. [cit. 2016-01-05]. Dostupné z: http://taalschrift .org/editie/ 101/afrikaans-zo-spreken-wij-over-honderd-jaar-ook
- Taaltelefoon. [cit. 2017-01-05]. Dostupné z: http://www.taaltelefoon.be/
- Taalunie. [cit. 2016-10-30]. Dostupné z: http://taalunie.org
- Taalunie: Taaluniversum. [cit. 2016-11-21]. Dostupné z: http://taalunieversum.org/
- TROCH, Lut (1980). Tien jaar Germaanse filologie aan de Gentse Universiteit. [online]. Gent: archief R.U.G. [cit. 2019-12-29]. Dostupné z: http://lib.ugent.be/fulltxt/RUG01/000/030/583/RUG01-000030583_2012_0001_AC.pdf
- Tsjechisch Taalcentrum (2016). Weetjes. [cit. 2017-01-28]. Dostupné z: http://www.ttcttc.nl/weetjes.htm
- TST-Centrale. [cit. 2016-12-08]. Dostupné z: http://tst-centrale.org/nl/
- Universiteit van Amsterdam. [cit. 2016-10-02]. Dostupné z: http://www.uva.nl/
- Universiteit van Franeker. [cit. 2016-10-02]. Dostupné z: http://www.franekeruniversiteit.nl/
- Universiteit Gent. [cit. 2016-10-02]. Dostupné z: http://www.ugent.be/
- Universiteit Leiden. Over Ons. [cit. 2016-12-16]. Dostupné z: https://www.universiteitleiden.nl/over-ons
- Universiteit Leiden. Leidse linguisten spelen een hoofdrol in de taalwetenschap. [online]. [cit. 2017-01-24]. Dostupné z: http://www.nieuws.leidenuniv.nl/nieuws-2015/leidse-linguisten-spelen-een-hoofdrol-in-de-taalwetenschap.html
- Van Dale woordenboek van de Nederlandse taal [online]. [cit. 2016-12-23]. Dostupné z: www.vandale.nl
- VAN MARIS, Berthold (2012). Restjes ,Nederlands' in Polen. Vlaamse historicus aan het sterfb ed van een taal'. [online]. De Standaard. [cit. 2016-10-27]. Dostupné z: http://www.standaard.be/cnt/dmf20120726_00235942
- Vlaams woordenboek. [cit. 2016-02-19]. Dostupné z: http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/toon/11590
- VLIR. Onderwijsvisitatie Germaanse Talen. Een onderzoek naar de kwaliteit van de opleidingen taal- en letterkunde: Germaanse Talen aan de Vlaamse Universiteiten. [online]. Brussel, april 2002. 133 s. [cit. 2016-12-29]. Dostupné z: http://www.vlir.be/media/docs/Visitatierapporten/ronde1/germaanse.pdf
- VLIR. De onderwijsvisitatie Taal- en Letterkunde. Een onderzoek naar en evaluatie naar de kwaliteit van de opleidingen in het domein taal- en letterkunde aan de Vlaamse universiteiten. [online]. Brussel, december 2010. 624 s. [cit. 2016-12-29]. Dostupné z: http://www.vlir.be/media/docs/Visitatierapporten/2009/VLIR-visitatierapportTaal-enLetterkunde.PDF
- Vrije Universiteit Amsterdam. [cit. 2016-10-02]. Dostupné z: http://www.vu.nl/
- Vrije Universiteit Amsterdam. Vakgroep Computerwetenschappen (Fakulta počítačové technologie). [cit. 2017-01-03]. Dostupné z: http://www.cs.vu.nl/~frankh/RZ/07-deeltentamen2-antw.html
- VRT. Beheersovereenkomst. [cit. 2016-10-30]. Dostupné z: http://www.vrt.be/opdracht/de-beheersovereenkomst
- W3techs. [cit. 2017-01-02]. Dostupné z: http://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all
- Wiki Českého národního korpusu. [cit. 2016-11-21]. Dostupné z: http://wiki.korpus.cz/
- Woordenlijst Nederlandse Taal. [cit. 2016-11-14]. Dostupné z: www.woordenlijst.org